Simple Stuff Works are a family run organisation making therapeutic night time positioning equipment for people with movement difficulties.
They had this to say about the service from Technical Translations..
Working in a niche medical market and starting to export across Europe we had to ensure that our translated materials would be clear, concise and reflective of the medical terminology. From initial inquiry to a finished product took only 10 days and we were very impressed with the professionalism, assurances and the speedy turnaround of Gemma and her team. Thank you!
“As a small, family run company looking to expand into the European market it is imperative that we get the right support for translating our marketing materials in order to aid our sales efforts.
Technical Translations offer a fast, accurate and personable service, and have been a pleasure to deal with.”
CDS Group design and manufacture specialist industrial ceramic drying systems for a growing international market. CDS contacted Technical Translations when they needed multi-lingual literature for an international trade show. At that stage the brochures hadn’t been designed or the copy written so the process started with a technical copywriter and our in-house designer producing the English version before we then got to work on translations into various languages including Arabic and Chinese.
Nicky Dunne of CDS said “We operate in a very niche market and to produce our multi-lingual marketing materials we need much more than just a translation company – we need a team of people who understand our industry and also the nuances of how to get our message across to an international audience. We were also up against a tough deadline so we also needed a really fast turnaround.
The service we got from Ben and the team was great, right down to personally delivering the printed brochures just in time to be shipped out to Germany for our trade show. I’m really glad to be working with the team at Technical Translations.”
Panorama Antennas design and manufacture Antenna technology for wireless applications in the telecommunications and electronics industries. Their customers include Police and emergency services around the world. They were impressed at the quality of our translations in addition to our service and price.
“Technical Translations provided us with highly accurate translated versions of our very specialist product instructions. They beat our deadline by several days and did it all for a brilliant price. We will be using them for all our translation from now on.”
Mrs Darlington’s is a specialist food manufacturer making the most delectable Jams, Curds, Pickles and Chutneys. It’s always a mouthwatering translation project when they contact us.
“We have always received fantastic service from Centuries Ltd. A pleasure to deal with and a super quick turnaround, Thank you”
Harmonic Drive AG has been a Technical Translations client for over 12 months and value our high standards and ability to keep to agreed timescales.
“In almost all jobs, the finished technical article has been delivered on time and translated to a very high standard, requiring very little adjustment from us. I would not hesitate to recommend their service to any organisation that requires both technical detail and a touch of marketing flair.”
A significant force in the homewares industry, the Portmeirion Group, encompasses the Portmeirion, Spode, Royal Worcester and Pimpernel brands.
Technical Translations has supported the Portmeirion Group with their translation needs for European export markets for some time now. This involves the undertaking of various corporate, product and packaging translation projects accurately, efficiently and quickly.
Technical Translations undertook providing translations of several operating manuals requiring understanding of industry terminology.
“Thank you for your recent excellent performance. Both orders were handled professionally and delivered quickly. Sometimes when using new suppliers you almost expect problems to arise, this was not the case with Technical Translations. We will be pleased to use your services again.”
The leading global provider of passenger and fleet-management solutions to the rail industry.
“We have been using Centuries Limited for the supply of interpreters and the translation of documents for some time now. We have been provided with excellent service, speed and quality of translations along with the friendly, helpful and very professional interpreters. I would highly recommend them.”
Rofin-Sinar UK Ltd has worked with Technical Translations for over two years, undertaking a number of product localisation projects.
“We have never been let down by the quality, price or the service provided. The Technical Translation team are always a pleasure to work with and we look forward to working with them on our future projects. If you are looking for translations that are of a high quality and good value for money, look no further.”
LPW Technology develop, optimise and supply metal powders for additive manufacturing.
“LPW have continued to use the services of Centuries Limited due their attention to detail, professional approach, friendly and helpful staff and quick turnaround times in particular. Put these qualities together and you have a professional, reliable company providing an outstanding service.”
In an unusual project, the team at Technical Translations first translated a technical text into Simplified Chinese for job candidates to translate back into English. Later we were asked to provide critical feedback on sample translations carried out as part of the interview process.
“Technical Translations understood the brief, provided a rapid and competitive quote and then delivered against their commitment exactly as promised.”
Orchard Toys have worked with us for over seven years and twice a year we help with the complete translation of their latest releases into a large number of different languages. This sometimes means actually changing the title or concept of the game to make sure it works in the target language.
“It’s always a really exciting project to work with the translators on how a game might work in various languages.”